Malda prieš pradedant ruošti maistą Šabui ir šventėms

Malda, kuri sakoma prieš pradedant ruošti maistą Šabo arba švenčių garbei, išreiškiamos kelios labai svarbios žydų pasaulėžiūros idėjos: pirmiausia, prašyti Aukščiausiojo pagalbos kaip dideliuose, taip mažuose darbuose, ne tik gyvenimo išgelbėjimui, bet ir sėkmingai iškepti pyragą reikalinga Aukščiausiojo pagalba. Be to, materialūs veiksmai ruošiant maistą Šabui turi ir didelę dvasinę vertę, jeigu atliekami su teisingu nusistatymu. Pasiekti ji bei sustiprinti ir skirta ši malda.


Maldos tekstas hebrajų kalba:


הִנְנִי עוֹמֶדֶת מוּכָנָה וּמְזוּמָנָה לְהַתְחִיל בַּמְּלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ, לְהָכִין בָּשָׂר וְדָגִים וְכָל מַטְעַמִּים לִכְבוֹד הַשַּׁבָּת הַקְּדוֹשָׁה {לִכְבוֹד יוֹם טוֹב}  לְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב «וְהֵכִינוּ אֵת אֲשֶׁר יָבִיאוּ».לְכָל טִרְחָתִי וּבְכָל עֲמָלִי, אָנָּא, מִשָּׁמַיִם שִׂים נָא אֵת בִּרְכָתְךָ. וּבְכָל תַּבְשִׁיל וְתַבְשִׁיל, אָנָּא, מִשָּׁמַיִם פִּזֵּר אֵת הַתַּבְלִין שֶׁשְּׁמוֹ שַׁבָּת, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגוֹ בְּעוֹלָמֵינוּ עֲבוּר כָּל מָמוֹן שֶׁהוּא, רַק עַל יְדֵי שֶׁאַשְׁלִיךְ יְהָבִי בִּתְחִנָּה לְפָנֶיךָ, רִבּוֹן הָעוֹלָם.


וּבְטֶרֶם אַתְחִיל בִּמְלֶאכֶת כַּפָּי, אֶתֵּן בְּיָדִי פְּרוּטָה לִצְדָקָה, כַּאֲשֶׁר צִוִיתָנוּ, ,,כִּי-פָתֹחַ תִּפְתַּח אֶת-יָדְךָ“.


וְתֵן לִי רִבּוֹנִי, שִׂמְּחָה בְּלִבִּי, שֶׁשּׁוּב מִתְקָרֶבֶת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה {שֶׁשּׁוּב מִתְקָרֵב חַג וּמוֹעֵד} שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ בְּאַהֲבָה. וּבְאַהֲבָה וּבְחֵשֶׁק רַב, בִּבְרִיאוּת הַגּוּף וְהַנֶּפֶשׁ , אָכִין כָּל תַּבְשִׁיל וְתַבְשִׁיל. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתְנַצְּרֵנִי וְתִסְמְכֵנִי, שֶׁלֹּא תָּבוֹא שׁוּם תַּקָּלָה עַל יָדִי, וְהַכֹּל יִהְיֶה כָּשֵׁר וּמְדֻקְדָּק כַּאֲשֶׁר צִוִּיתָנוּ. וְאַל יְבַהֲלוּנִי רַעֲיוֹנוֹת הַמַּאֲכָלִים, בְּשָׁעָה שֶׁאֲנִי עוֹמֶדֶת וּמִתְפַּלֶּלֶת לְפָנֶיךָ מִתּוֹךְ הַסֵּפֶר, אֵלָא בְּשָׁעָה שֶׁאֲנִי מְבַשֶּׁלֶת תִּהְיֶנָה שְׂפָתַי מְמַלְּלוֹת תְּפִלָּה לְפָנֶיךָ מִתּוֹךְ הַלֵּב.


מוֹדָה אֲנִי לְפָנֶיךָ, עַל שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ בָּזֶה הַשָּׁבוּעַ צָרְכֵי הַשַּׁבָּת {הֶחָג} וְתִתֵּן לָנוּ הַיּוֹם וּבְכָל יוֹם תָּמִיד מִיָּדְךָ הַמְּלֵאָה,הַפְּתוּחָה, הַקְּדֻשָּׁה {הַגְּדוּשָׁה} וְהַרְחָבָה וְלֹא עַל יְדֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וְדָם.


וְיִהְיוּ נָא מְזוֹנוֹתַי {הַמַּאֲכָלִים} אֲשֶׁר אֲנִי טוֹרַחַת וַעֲמֵלָה לִכְבוֹד הַשַּׁבָּת {מוֹעֵד} לְרָצוֹן עַל מִזְבַּחֲךָ, כְּאִלּוּ הִקְרַבְתִים לְפָנֶיךָ אֵ-ל רַחוּם וְחַנּוּן, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה «כֹּל זְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם, מִזְבֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, וְעַכְשָׁו שֻׁלְחָנוֹ שֶׁל אָדָם מְכַפֵּר עָלָיו». וְנֹאכַל בְּשִׂמְחָה כִּי כְּבַר רָצָךְ.


וְיִהְיוּ נָא הַמַּאֲכָלִים אֲשֶׁר טָרַחְתִּי וְעָמַלְתִּי לִכְבוֹד הַשַּׁבָּת {הַמּוֹעֵד}עֲרֵבִים וּטְעִימִים וּנְעִימִים לִפְנֵי אִישִׁ, וּבְנֵי בֵּיתִי וְלִפְנֵי כֹּל הַמְּסֻבִּים עַל שֻׁלְחָנֵנוּ מֵעַמְּךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִיוִיתָנוּ «וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ».


וְאוֹסִיף לְפָנֶיךָ תְּפִלָּה, אֱלֹהַי, שֶׁיִּהְיֶה כֹּל הָאֹכֶל הָעֹלֶה עַל שֻׁלְחָנֵנוּ מַזְכִּיר לְפָנַי, שֶׁהַכֹּל מִמְּךָ, אָב רַחוּם וְחַנּוּן,מַתְּנַת חִנָּם. וְלֹא תַעֲלֶה בְּלִבִּי מַחְשָׁבַת פִּגּוּל, הַמְּאוּסָה בְּעֵינֶיךָ, וְלֹא הִרְהוּרֵי גַּאֲוָה וְהִתְנַשְּׂאוּת.


וְנִהִייֶה אֲנַחְנוּ וְצָאֵצָאֵינוּ לוֹמְדֵי תּוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ, מֻכְשָׁרִים בְּדִינֵי שֻׁלְחָן עָרוּךְ וְדִינֵי בִּשּׁוּל בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב לִפְרָטֵיהֶם וְדִקְדּוּקֵיהֶם.


בְּכַוָנַת לֵב תָּמִים, נְבָרֵךְ וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל, הַצּוּר מִשֶּׁלְּךָ אָכַלְנוּ וְשָׂבַעְנוּ וּנְהַלֶּלְךָ וּנְשַׁבַּחֲךָ בִּזְמִירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.


Pasaulio Valdove!


Štai aš stoviu prieš Tave ir pasirengusi pradėti didingą ir šventą darbą: Šventam Šeštadieniui (arba kitai šventei) paruošti mėsą, žuvį ir kitus valgius, įvykdyti pasakytą: ,,ir paruošėme tai, ką atnešėme“. Prašau Tavęs, iš Aukščiau pasiųsk palaiminimą visam mano darbui ir kiekvienam patiekalui, pridėk, prašau, stebuklingą prieskonį, kuris vadinasi Šabu ir kurį mūsų pasaulyje negalima gauti už jokius turtus, o tik tuo, kad aš savo maldoje visiškai pavedu Tau savo viltis, pasaulio Visagali.

Pirmiau negu pradėsiu savo darbą, paimsiu į rankas monetą (kad) duoti cdaką kaip Tu mums nurodei: ,,Atverk savo delną…“1

Uždek, mano Viešpatie, džiaugsmą mano širdyje, kad vėl ateina Karalius Šeštadienis (kad vėl ateina kažkokia šventė), kurį mums su meile dovanoji. Ir su meile, ir su dideliu noru, su sveiku kūnu ir siela aš paruošiu kiekvieną patiekalą. Saugok mane, kad per mane neateitų kokia nors klaida, kad viskas būtų košeriniu ir teisingai, kaip Tu mums nurodei. Ir tegu mintys apie patiekalus netrukdo man tada, kai aš stoviu ir Tau meldžiuosi pagal sidurą2, o atvirkščiai, kai gaminu, tegu mano lūpos šnabždą maldą Tau –  maldą iš širdies gilumos.

Dėkoju Tau, kad Tu davei mums šią savaitę viską, kas būtina Šabui (šventei)! Dovanok mums gerovę šiandien ir kiekvieną dieną, visada tik iš Tavojo pilno, atviro ir plataus delno, o ne per sukurtą iš kūno ir kraujo.    

Tegul maistas, kurį gaminant Šabui (šventei) aš taip dirbau, bus bet kuriam Tavo mirtingam, tarsi aš pateikiau jį aukai, Dieve mielaširdis ir gailestingas, kaip sakė mūsų išminčiai: ,,Visą laiką, kurį gyvavo Šventovė, mirtingas išpirkinėjo Izraelio tautą, o dabar – žmogaus stalas išperka jį“. Te valgysime mes džiaugdamiesi, todėl kad Dievui reikalingi mūsų darbai.

Te visi patiekalai bus malonūs ir skanūs mano vyrui, mano namiškiams ir visiems tiems iš Izraelio tautos, kas bus prie mūsų stalo, kaip Tu prisakei mums: ,,Mylėk artimą kaip pats save“.

Dar aš meldžiu Tave, mano Dieve, kad visas maistas, padėtas ant mūsų stalo, primintų man, kad viskas – nuo Tavęs, Tėve mielaširdi, kad visa tai – Tavo dovanota ir kad neatsirastų mano širdyje mintys, nemalonios Tau, ir ne (atsirastų) mintys išdidumo ir puikybės.

Te mes ir mūsų palikuonys Tavo Torą mokysimės ne vardan jos pačios, gera žinoti visus ,,Šulchan Aruch“3  įstatymus ir gaminimo Šabui bei šventėms įstatymus su visomis jų detalėmis ir smulkmenomis.

Su nuoširdžiais ketinimais iš širdies mes laiminsime ir laiminsime Tavo didingą Vardą, Galybe mūsų, nuo Kurio stalo mes valgėme, mes šlovinsime ir aukštinsime Tave amžinai!


Paaiškinimai


1Terminas ,,cdaka“ hebrajų kalba reiškia ,,teisingumas“, tačiau dažniausiai verčiamas kaip ,,labdara“.

2Siduras – žydų kasdienė maldaknygė.

3„Šulchan aruch“(išvertus iš hebrajų kalbos „Padengtas stalas“) tapo kiekvienam žydui galiojančiu juridiniu sąvadu įstatymų, kuris žydų yra išskirtinai gerbiamas ir visuotinai veikiantis (nepriklausomai nuo žydų gyvenamos valstybės).


Tekstas ir nuotrauka iš liveinternet.ru.


Parengė ir iš rusų kalbos vertė Gražina Ragauskaitė.